top of page

724 items found for ""

  • Mahjong [Má Jiàng]

    They look good enough to eat. Rich, cream tiles with a thin strip of green lining their bottoms—the fine layer of matcha dusted on a mochi cake. They weigh heavy in my palm for such small tiles, and they feel cold to the touch. When shuffled around, they click against one another, a symphony of ivory movement. The tiles have different inscriptions for the three suits of the game: tóng, wàn, tiáo. Tóng curves like rounded cuts of jade that hang from thin, red thread around necks. Wàn drips like the neon letters that light up Shanghai nights from the inside-out. Tiáo grows like the bamboo that shoots up from behind apartment complexes, too eager for air. These symbols are engraved and inked into each surface; I remember how it feels to trace the subtle dips in stone with my fingertips. I am nine years old, and my grandparents and I arrive at a park in Szechuan. The acrid smell of cigarettes drenches the sticky, May air. There’s nearly no escape for this scent or humidity in China during this time of year, but I find solace in the flowers that dot the surrounding structures and the gentle waves of floral perfume that occasionally waft by. My grandpa, my yéyé, leads me to the shade under a large pavilion, where several of his friends and a few strangers are sitting at a square table, shuffling unfamiliar tiles. Yéyé introduces me, and they smile down at my timid, nine-year-old frame—genial, toothy smiles that seem to be solely reserved for people past the age of seventy five. “Xiǎo gū niáng,” they call me. Little princess. I dislike this nickname, though I know it’s a common way to refer to young girls in Chinese culture. Something about it feels condescending to my defensive, elementary mind. I watch their hands with fascination. You can tell a lot about a person from their hands. I wonder what stories hide in the ripples that meet at their knuckles, the sunspots scattered across their skin, the callouses that settle on their fingertips. They begin arranging the tiles into neat stacks: seventeen long, two high. Their hands are deft, their movements precise—clicking the tiles together as though ivory were magnetic, like this was merely second nature. Magic. Yéyé taught me how to play mahjong. The rules to the game are simple enough—the first to attain four sets and one pair win—but its strategy bears the fruits of generational wisdom, sentiments that my yéyé explained to me in his steady tone as we sat around the square table. Jia Jia, you must look for patterns. Be attentive. Notice which tiles are being discarded. Watch carefully. Notice the bowls of peeled apple slices on the kitchen counter. The new blankets wrapped around you when you wake up. The dictionaries and pages of translations that lay on his desk. You must have patience. Haste will not serve you. Do not rush your movements. Be patient with the game. Wait for others. Be patient with your family. They were not born under purple mountain majesties. Be patient with the sand that coats your own Mandarin tongue. You must have a plan. Each move should be intentional. Never pick up a tile for the sake of it. Focus on your hand, on the details. Focus on supermarket bags that balloon from bins, white tissue inked with red. On the static silence that hangs between phone calls. Focus on the midnight crescents below his eyes—we carry the weight of two worlds. "Mahjong [má jiàng]" explores my relationship with my grandfather and my culture as a whole. My story speaks for those of us who fall in between--between cultures, between tongues, between worlds. Biography: Sabrina Mei is a junior at Richard Montgomery High School in Rockville, MD. Her work has previously been recognized by the Scholastic Art & Writing Awards, John Hopkins University, Montpelier Arts Center, the Yellow Barn Studio, the Gaithersburg Book Festival, and the F. Scott Fitzgerald Literary Festival. In her spare time, she enjoys rereading Sherlock Holmes and watching an objectively excessive amount of cooking videos.

  • An Open Letter to My Younger Self

    Dear younger self, You were one of the biggest bookworms in your class, and yet in 2020 you will sit at home feeling more uneducated and ashamed than ever. You will watch as the world swirls in unrest around you, on the precipice of a social revolution. You’ve read every book on your bookshelf at home, but oh dear, are you still ignorant about so many issues. Because your bookshelf does not hold enough books about the history of African Americans and their never-ending fight for the same privileges you are unknowingly indulging in every second of your seventeen years of life. You love watching movies, but oh dear, are you still ignorant, because you have not seen all the documentaries about the injustice they face. You did so well in that spelling bee when you were a child but you still don’t know the true definition of privilege. You don’t know that privilege is not drowning in panic and dread when you see lights flashing in the rearview mirror, not fearing for your life every time you walk out the front door, not fearing your parents may not come home from work one day, not fearing a needless bullet to the head or knee in the neck. Ahmaud Arbery. Breonna Taylor. Tamir Rice. George Floyd. They felt all those things, while you do not. You don’t know that privilege is never feeling like you couldn’t breathe through the invisible smog of racism and injustice. You will be forced to reckon with your own pride as you are faced with the years of your unknown complicity. You’ve heard over and over again that history is written by the winners, but never questioned once that maybe the words in your textbook didn’t reveal it all. And you will realize that for every second you told yourself it wasn’t your business, or you didn’t want conflict, or it’s not your place to say anything--you allowed history to be written by the oppressors, again. For every second you remained silent, you were the empty space that allowed a finger to pull a trigger; for every second you remained silent, you were the the click of the handcuff locks on the wrong person; for every second you remained silent you were the gravity that helped pull Derek Chauvin’s knee into George Floyd’s neck. But you will learn. And you will realize that privilege means you never once worried about those things before because your skin is not black--that being another minority individual does not ever excuse you from staying silent. And you will start educating yourself. You’ll sign petitions and email representatives and take every resource shared on Instagram to heart. You’ll tell yourself that your privilege can be used for good--for fighting alongside your Black brothers and sisters, because they were never meant to do it alone. You’ll realize that you’ll never fully understand what it’s like to be Black, but know it is your duty to start washing away the deeply internalized racism and start walking alongside them. You’ll sit down at dinner with your parents and have the uncomfortable conversations about why people are saying “Black Lives Matter,” not “All Lives Matter.” And you’ll sit there and explain that when someone is locked in a burning room for too long, and their quiet requests were met with silence, they have no choice but to start getting loud. You’ll sit there and tell your family, and yourself, that the knee Colin Kaepernick took was in hopes that the knee in George Floyd’s neck needn’t have happened. But it did. And you’ll realize that the Great Wall constructed between Asians and Black people and other minorities has blinded us from truly seeing and loving one another; that it will take every yellow, black, brown, white hand on Earth to take down all those bricks. And that until then, the “with liberty and justice for all” you pledge every day means nothing. That the “equal protection of the laws” scrawled in our Constitution is nothing but empty promises. You could have been the biggest bookworm in the world, read every book on every bookshelf, won every spelling bee--but until you swallow your pride and take your yellow hands and join them with the black and brown and white and every color of the human race, the book of humanity on Earth will be washed with blood. Sincerely, your future self. Humbled, ashamed, and still learning Yi-Ann Li

  • Pieces on Nostalgia

    Foreword: We all have those complex memories that we look back on and feel a slight pull on our heart strings. Is that pull because we miss how life used to be? Who we used to be? Or is it because we’re proud of how we’ve improved? Of how far we’ve come? Reflecting on how much we’ve grown and changed, it’s quite natural to feel different emotions, ranging from regret to a quiet joy. Nostalgia is the sentimental longing or wistful affection for the past, typically for a period or place with personal associations. This word perfectly encapsulates that combination of warmth and sadness you may feel while holding up a worn-out teddy bear or returning to your childhood home. At Dear Asian Youth, nostalgia can also include self-growth and social commentary. The triumph you gain at learning how to take action and assert yourself, the comfort you gather from learning to accept your culture. Now, let’s take a trip down memory lane, shall we? — Angel Liang An Open Letter to My Younger Self - Yi-Ann Li A narrative reflecting on former selves, and the continual learning process required to achieve social justice. “And you’ll realize that the Great Wall constructed between Asians and Black people and other minorities has blinded us from truly seeing and loving one another; that it will take every yellow, black, brown, white hand on Earth to take down all those bricks. And that until then, the “with liberty and justice for all” you pledge every day means nothing.” Mahjong [Má Jiàng] - Sabrina Mei A prose narrative tracing the path of Má Jiàng down the narrator’s relationship with falling in-between— between cultures, between tongues, between worlds. “Rich, cream tiles with a thin strip of green lining their bottoms—the fine layer of matcha dusted on a mochi cake. They weigh heavy in my palm for such small tiles, and they feel cold to the touch.” play dough : a sequel - Julianne Tenorio A poem challenging the reader’s perspective on a carefree child toy, and with it, the depth of our personal involvement in justice. “and in this story, we simply wait. / rather than realizing what we have been doing wrong this whole time, / we wait. / we wait until our mothers bring us to the store / to find another container of play dough, / only for us to waste it again.”

  • Endless Possibilities

    Scroll down to the bottom to listen to the author read this piece! You often hear the saying, “the world is your oyster,” at celebrations. Graduations, ceremonies, you name it. I’ve always liked that saying because it signified that with the right amount of hard work and determination, even the roughest grain of sand can become a luminous pearl with time. Perhaps they are a stellar student whose hard work was returned as an acceptance to a prestigious school. Maybe they’re a hard working athlete with D1 offers. Regardless, “the world is your oyster” symbolizes a world full of opportunity. I recognize that this saying has its nuances. “The world is your oyster” fundamentally depends on the grain of sand. No grain of sand is the same, and therefore no pearl will ever be the same. And what about the oyster? What if the oyster couldn’t create pearls like its kin? “The world is your oyster” ultimately encapsulates what life is like. There are aspects that we cannot control: we are all born a small grain of sand on the beach of humanity and cannot change how we are born or what oyster we are born into. As a senior in high school, this saying has circled around in my head a couple of times. I often think about the endless possibilities that lie ahead of us and what kind of pearl I will become. I think about how my future successes are not dictated by my college acceptance letter. I think about all the brilliant and ambitious people I am fated to meet in my freshman year of college. I think about turning 18 years old in the beautiful city of Washington D.C. and what living by myself away from home will be like. Of course, I am nervous. I am nervous and excited looking at endless possibility. Possibility inherently implies impossibility, and I am always dreading what comes and what doesn’t. Life is never stable or constant. Like the oyster, the world is constantly changing and it takes time to become that pretty pearl. This means that I am bound to experience hardship and uncertainty. But the end product, the idea that I will improve and become a better person and experience new things, is exhilarating enough to push me forward. Good luck, class of 2027. The world is our oyster! Editors: Amelia P., Chris F. Picture credit: https://theenglishtree.it/news/the-world-is-your-oyster/

  • self-portrait as dialogue

    alter (v.): change or cause to change in character or composition, typically in a comparatively small but significant way. & your hair’s growing out again. junkyard body crying for grace. you’ve gained weight but stayed clean of the scale. every poem is a summer love poem. the nose piercing you walked a mile in the rain with r to get is a stubborn red bruise; the piercers told you that saline heals, so you force long gulps of it down your throat. no, i know that isn’t how it works. this time last year, you were nightwalking after your restaurant shift, little ghost wandering the fluorescent grocery store aisles, touching the produce to remind yourself you were real: humid & heartsick all the time. carrots, napa cabbage, cut fruit, sweet dead childhood lying like a gutted fish in the butcher’s aisle. maybe you miss the girl you were in high school, all that skinniness and stupidity. the way she mourned before knowing what mourning was. transformation, after all, is in the tender things. sixteen was a terror, seventeen flammable. now, twenty: you remember everything in liquid dreams, think that you should have died every summer since ninth grade when you first tried to scrape the pith from your organs & then skinned your knees as if to water the parched concrete. when you change, where does the other version of you go? by all rights, you should be a ghost by now. & yet your skin burns gold in the california sun—you’re not the daughter you once were. good girl, small face, pale as white jade, starving animal daughter eaten up by pretty boys. whining like a broken violin or a dog left behind a screen door. you will not be your mother. & yet love is in this story, i swear. b helps you bleach your eyebrows in the dingy bathroom between your shared rooms: the strange dorm-room floor red as a murder behind you & your forehead stinging when you pull away the cling wrap, makeshift bandage for some wound you can’t reach yet. your face drips tap water, baptismal. the first time you did this, your mother’s inherited brows disappeared right into your face & you felt the umbilical wound open again. you will never understand your mother enough to judge her. altar (n.): a table or flat-topped block used as the focus for a religious ritual, especially for making sacrifices or offerings to a deity. when you were a child, you thought god lived in the mountains behind your house. you made up prayers on your way home from school, back when you hadn’t ever been on your knees with a mouthful of bared teeth, before you learned that god was not a man but instead a noose hanging from the family tree demanding you jump. rope-burn on each palm: your blood pours dark red, venous. this body has never been much interested in the business of living. you’re raw-skinned, opened up all the way / like a switchblade, the worn-out sum of all your family’s desires & fears / desperate to feel dangerous again / scuffing sneakers on the curb for an hour waiting for a girl to pick you up / identity politics calls you a cyborg / google translate talks to your mother in your voice / god made you unformed so that you could form yourself / divine, human, neither & both / sleeping facedown with all the windows open, your spine is a tabletop offering / every notch another wish / gut-deep into july now, plunging your wrists into the viscera of the season / teethmarks on fallen plums / stonefruit summer, nectarine dusk. your grief is white noise; it’s never ending but so is the love— alter, altar: places where divine & human meet. altar as verb is hardly different from godhood. or even girlhood if you’re desperate enough. in eighth grade at parent-teacher conferences, your humanities teacher told you that you were the spitting image of your mother. maybe more now that you’ve stopped holding such blue-black resentment in your liver. july is a river of light going through you. a pair of shears cutting open the stitches. you search for god but the sun is a rusted coin. blood-tinge in the back of your throat. but we don’t have to talk about it. Editors: Alisha B., Uzayer Masud.

  • four senses

    the first time i heard the sun was when you looked at me, and your eyes of color donated and donated, until they ran out. you are gone and i am here, but i still hear you in my windchimes, tell me, is there a medicine for seeing the night sky on the palms of your hands? the leaves on my plants wilt in the summer, in the winter, in the autumn, in the monsoon, and the bugs who were your friends now destroy my perfect garden the tattoo of you that i have inked within my eyelids infuriates me beyond imagination because it is but a caricature, an imitation of you the dirt in between my fingernails is evidence of my drudgery, but if i cannot remember the lines on your face at the end of the day, what use is my hard work? every day at five my itch awakens me, and i think, “the morning is cloudless, full of citrus, and the smell of you”, and i am lucid and delusional i hate you, and myself, because i am here, and you are gone. Editors: Luna Y., Uzayer M., Alisha B., Blenda Y. Image Source: Unsplash

  • Pieces on Love

    Foreword: Love flows through our world in so many ways and forms. Here is a collection of pieces expressing love in different ways. - Chris Fong Chew Love Letter to Boston - Chris Fong Chew A letter dedicated to moving to Boston at 18 and, eventually, finding home in unexpected places. "To the strange and funny places I end up calling home. Your brick and mortar homes, your towering glass and metal skyscrapers..." To Achichi - Emily Dissanayake Written to her Achichi, paternal grandmother, Emily explores the complexity of love and personhood in this piece. "I am writing you a letter because I know you will never read it. I know you will never read anything I have written. Because poetry is nonsense. Poetry is for the romantic, the dreamer. Poetry is for those who, as you say, have no goddamn common sense." "the universe is so much bigger than you realize" - Lilirose Luo A poem exploring the multitudes of love present within every nook & cranny of the universe, ultimately whittling down to intimate relationships. "Every spring, I wonder how the worms survive the frost. Surely, the red-breasted robins need to feed in order to sing the way they do. a lullaby for the hunger"

  • Understanding language (and language barriers) in relation to the LGBTQ+ Community

    I don’t know if dissecting your identity for microscopic examination is a universal queer kid experience, but I doubt I’m the only one who lived it. COVID-19 shut the world down around two years after I came out (somewhat) as bi, and I used my spare time and excessive internet access to delve deep into the murky waters of Instagram LGBTQIA+ activism —or at least, a segment of it. What I learned from it, mostly in retrospect, is the power language holds: in understanding, constructing, policing, and restricting identity. Queerness, of course, exists outside letters and labels. But language plays a role in how it is understood and communicated. The word ‘queer’ itself is a derogatory term reclaimed by many parts of the community, though not all. The fundamentals of LGBTQ+ activism deal with recognition, awareness, visibility, and acceptance —these require understanding, which necessitates definition. Language, therefore, most visibly through identity labels, is often the basis for the formation of LGBTQ+ identity. Processing that I had feelings for someone of the same gender was easier under the label of bisexuality. Naturally, as the LGBTQ+ community expanded, the language had to adapt. Some labels would not adequately encompass a particular identity, and so, had to be redefined, subdivided, or supplemented. This has led to the birth of microlabels: names for identities that are not widely recognised in mainstream media, that define (hyper)specific identities within the broader community. Discovering microlabels is how I came to understand myself as well as I do now, even if I no longer identify with them: the identities greysexual (somewhere in between asexual and allosexual) and demigirl (nonbinary with an alignment to girlhood) particularly come to mind . Having language for particular aspects of queerness that might not be reflected by the general term ‘bi’ was something I needed at that point, and something that helps many people to recognize and affirm their queerness. These are the labels as I personally used them because even within an identity, there are different experiences of it. That brings us to a pitfall of the entanglement of language and LGBTQ+ identity — gatekeeping. Defined by Oxford Languages to mean controlling (limiting) general access to something, gatekeeping is the policing of who really gets to adopt a particular identity that runs rampant in the virtual queer underground. Relatively overt gatekeeping is how newcomers, so to speak, are often expected to qualify their degree of queerness according to some set of arbitrary standards (what music do you listen to, what do you wear, can you really be nonbinary if you use she/her pronouns?). But a more insidious form is something I’ve only recently been able to articulate: the fact that these labels, their definitions, and their ‘qualifications’ are entirely in English. Incredibly niche knowledge of the English language along with access to a similarly niche region of media is a prerequisite for engaging in queer microcultures; otherwise, you’re unlikely to be let into them. So a Bengali teen with only a shared device and limited English proficiency might never understand their gender fluidity, or if they get the chance to, probably won’t be accepted into the community, in large part because they won’t have the language to navigate the space. And it is a frequently evolving, confusing language that LGBTQ+ spaces use, especially in the sphere of unforgiving social media activism. This is especially so because the way Western cultures and the English language process gender and sexuality is generally different from how other cultures do: many languages, including Bangla, do not even have gendered pronouns. Providing and asking for pronouns is now a staple of trans allyship, as it should be. And yet, because of language and access barriers, there will be people who don’t have that information, including queer and trans people. How do we balance keeping LGBTQ+ spaces safe for all the communities within them and making them welcoming for new members that aren’t already well-versed in these languages? That’s the question I had to ask myself when I found myself nitpicking a Bangladeshi organization’s LGBTQ+ awareness post for not using language that I felt was exact or ideal, with a definition of bisexuality that is both biphobic and transphobic in the binary language it uses. As a genderqueer bi person, of course, I rejected that definition and felt driven to reject the entire attempt made by the post. But I realized that was not a fair judgment when I checked myself. I was privileged in having an English education and circumstances that allowed me access to a wide range of LGBTQ+ cultures. What I expected from an organization in North America with unlimited media resources and exposure to LGBTQ+ activism, was unfair to demand from a Bangladeshi youth organization which wasn’t as privileged . The post was an honest attempt made in a place where societal prejudices didn’t just make it hard —it made it illegal. The solution isn’t to abandon language that has improved LGBTQ+ experiences, and made them safer, more affirming, and more expansive. I will continue to have my pronouns (she/they) in introductions —when it is safe— and hope others, as they learn to, do the same. But I think it’s important to recognize the privilege that exists even within marginalized communities, and whether it is being exercised for exclusion. Instead of being prepared to bar the door of identity (and even allyship), we should approach activism (in internet spaces and beyond) from a place of care. We should give people the chance (while holding them accountable when they cause harm) to learn, grow and change along with our ever-changing understanding of LGBTQ+ identity itself. Editors: Saeeda K., Batool M., Leila W.

  • How The Jenny Han Cinematic Universe Unpacks Toxic Relationships

    Disclaimer: This article is based exclusively on Jenny Han’s film and television adaptations. After watching the teaser trailer for the anticipated second season of Jenny Han’s The Summer I Turned Pretty, I could already smell the dramatic storyline that it entailed. I remember having mixed feelings about the first season, feelings that gave me the need to lecture my little sister about how Belly’s relationship choices were not the healthiest and how Cam Cameron deserves better. These feelings led me to want to further analyze the Jenny Han cinematic universe as a whole. Jenny Han is a young adult fiction writer who primarily writes teen romance stories in the style of the problematic high school drama that we all loved to hear about but never be a part of. And in 2018, the beginning of the To All The Boys I Loved Before film trilogy, based on Han’s best-seller book series of the same name, was released on Netflix. The series tells the love story of Lara Jean Song Covey and Peter Kavinsky and how a middle school love letter led to a real high school relationship. After watching the first film, I, along with the rest of the world, fell head over heels for Peter Kavinsky, but my support for him loosened as the trilogy was completed– especially with the release of the third film. In summary, in the first film, Peter chooses Lara Jean and in the second film Lara Jean chooses Peter, but in the third film, Lara Jean and Peter have to choose their future. The final film begins with L.J.’s fantasy for the future which follows her and Peter’s plan of attending Stanford University together. While Peter was already signed to play lacrosse as a Cardinal, L.J. was still waiting for her acceptance. L.J. ultimately receives a rejection from Peter’s dream school and decides to compromise for University of California Berkeley seeing that it is only an hour from Stanford. But after attending her senior trip to New York City and exploring NYU’s campus, she is left at another fork in the road and understands that she now has to choose between 39 miles and 2,940 miles. When L.J. finally confesses that her true dream school lies in the East, Peter loses all hope and lets the fear of losing her consume him. At the end of prom night, L.J. takes Peter up to her room to give him a box of memorabilia, but Peter sees it as a final goodbye present. As a result, Peter confronts L.J. about the goodbye gift and her choice to ‘leave him’ for NYU. LARA JEAN I want to be with you. That's all I've ever wanted. PETER Then why aren't you going to Berkeley? LARA JEAN 'Cause I fell in love with New York. LARA JEAN (CON’T) But that doesn't change the way I feel about you. We could still make this work. PETER No. (beat) I'm not gonna wait for this to end in three or six months or however long we last. LARA JEAN No, please don't do this. PETER Let's just end it now. LARA JEAN Peter. I love you. PETER Not enough, apparently. Looking back on this film series, and especially this scene, I had marked Peter Kavinsky with red flags and was disappointed that the film romanticized a toxic relationship. Throughout the film series, Peter and LJ are referred to as the ‘perfect’ couple, by LJ’s best friend Christine and especially Kitty, LJ’s little sister. Throughout the film series, Peter is always the one leading the relationship, while LJ is mostly in the dark. The second film especially dives into this, but never highlights it as an issue. In the second film LJ struggles with confusion and anxiety of how a ‘real girlfriend’ should act. She compares herself to Peter’s first, previous long-time girlfriend Gen and tries to emulate everything she was so she can fit into the Peter Kavinsky girlfriend mold. With this, LJ creates a revengeful Gen in her head, leading to skepticism and mistrust within her relationship with Peter. Additionally, she finds out that Peter was not telling the truth regarding his relationship with Gen which leads to their first break up. But in the end they choose to get back together. And even after Peter’s manipulative confrontation of the third film, Lara chooses Peter as her ‘always and forever’ and the relationship continues to be idealized by Kitty in her spin-off series, XO Kitty. But after rewatching it now, I completely forgot about the personal trauma that builds up to this toxic scene. To provide perspective, before L.J. and Peter became fake and/or real boyfriend and girlfriend, both lovers experienced loss in their home life. L.J. lost her mother and Peter’s father chose a new family over him. According to TalkSpace, people can engage in toxic behaviors when they are coping with some underlying problem, such as a history of trauma, unhealthy familial relationships, or addiction. In addition to L.J. and Peter’s future, the final film explores Peter’s relationship with his father, who decides he wants to be a part of Peter’s life. At first, I saw this additional storyline as a realization for Peter, that he needs to let go but also be there for the people he loves. However, this storyline also contributes to why Peter is so controlling over where Lara Jean chooses to go to college. Earlier in the film, after Peter and L.J. run into Peter’s father at the bowling alley, Peter confesses how he feels about his father saying, “There is nothing worse than not feeling chosen.” This confession foreshadows his reaction to ‘not being chosen’ by L.J., making him doubtful rather than supportive of her choice to move across the country to attend her dream school. With Peter’s past familial relationship history, he saw himself as unworthy and unwanted and used L.J. to fill in the gap his father had left. In addition to revealing his insecurity of not feeling chosen, Peter revealed to L.J. his contradicting feelings of hate and missing his father. As demonstrated by the scenes of Peter interacting with his father, hate is the feeling that Peter allows to be stronger— not because he hates his father more than he misses him but because he wants his father to realize that he is missed. Peter’s dismissive actions towards his father are meant to hurt his father and make him realize how he hurt his son. While this technique does make Peter’s father feel hurt, it leaves a lot of confusion of what Peter wants. Peter’s passive nature with his father is reflected in his prom night ultimatum with L.J. By providing the storyline between Peter and his father, Han allowed us to see the roots to Peter’s final toxic decisions. While this does not make the romanticization of Peter and L.J.’s relationship right, it does make it, sadly, realistic. Jenny Han’s second best-seller book series turned TV show, The Summer I Turned Pretty, contains even more problematic storylines which form multiple love triangles– and even some love squares. The series follows Belly Conklin who is suddenly recognized as a ‘pretty’ girl by her childhood, male friends, brothers Conrad and Jeremiah Fisher. Over the course of a summer, Belly dates a boy named Cameron, kisses Jeremiah, but chooses Conrad.The only person in her sights who has been cold and distant to Belly all summer. I was very disappointed that Belly started her dating record with ‘Cam’ Cameron, the respectful, kind old classmate who spoke to her in Latin, made her sandwiches, and took her to a drive-in movie, and ended up choosing the Fisher brother who ignored her all summer. As an older sister, I did not want my sister to watch this show and hop-on the Team Conrad bandwagon and idealize Belly as a role model. I want my sister to be able to recognize what she deserves, rather than chase a love that is not reciprocated. Belly is noncommittal and is responsible for a majority of the show's relationship drama, but this isn’t because she wants to create drama. She’s simply trying to find the person who is right for her. But the issue is, she allows a childhood crush cloud her vision of who that person could be. The teen rom-coms of today play a major role in developing how young people think they should navigate the dating world and model it. And while the inclusion of toxic relationships provide a realistic look at relationship possibilities, the romanticization of them can be detrimental to how they view themselves and their expectations of how they should be treated in a relationship. Editors: Katie M., Leila W. Image source: Unsplash

  • It is Better if You Speak the Language: Raciolinguistics and Identity

    An Interview with Dr. Amelia Tseng “It’s better if you speak the language.” One version of a sentiment I have heard throughout my life. Like many children of immigrants, children born mixed-race, and even foreign-born children, I grew up feeling that my inability to speak my immigrant parent’s native language was a personal failure. It wasn’t until I took a linguistics course called Raciolinguistic Perspectives that I realized why my inability to speak my heritage language affects my identity and sense of self so deeply. I met with the instructor of this course, Dr. Amelia Tseng, to understand the interplay between language, race/ethnicity, and identity. Dr. Tseng is the daughter of Chinese immigrants, a linguist, a researcher, a professor at American University, a mother, and someone who I admire greatly. Aileen Pradhan (AP): Race, language, identity, and how people interact with those elements of your being are all closely tied. How is it that language is so linked to identity? Amelia Tseng (AT): Language and identity are really connected. They're really connected symbolically as well as in a real practical way. In order for you to fully participate in a community, if you can't speak the language, it's hard. If you can have the language, I think it's helpful. It helps you participate in a different way, and it also gives you a certain legitimacy. Because if you don't speak the language, people don't accept you in the same way. And that's something I also consulted with family about because my racial identity is very marked. And so I've never been questioned on that, but some of my family members who are of mixed backgrounds experience that differently; the way that they're perceived or whether they have legitimacy in American culture or in Chinese culture is a bit different. AP: Where does the notion come from that if you don't speak the language of your Asian parent you're somehow lesser? AT: I think that in immigration we become more protective of our communities because they're more vulnerable and they have to put more work into maintaining them. Now, there are some people who just totally reject it. They want to go 100% assimilation or whatnot. This can fluctuate over time too. It depends a lot on personal experiences and that kind of stuff. I mean, language is such a powerful part of identity still that there's a feeling that if you don't speak it, you're somehow not a fully legitimate member. You also practically sometimes cannot fully participate. It's a bit unfair because it puts a lot of pressure on the younger generations to be responsible for things that they can't help, that they can't control. It puts a lot of pressure on them to be fluent in two languages when they may not have had equal opportunity to become fluent in them. In fact, even if they go to a community school on Saturdays with their heritage language, they're almost certainly getting a lot more exposure to English around kids their age. AP: What other challenges might a heritage speaker face, which lead them away from their heritage language? AT: There's a lot of pressure from society. They see their parents being discriminated against. They get picked on. Their parents want to protect them and a lot of time want to make sure that their English is perfect and that they're not going to experience problems. Fundamentally, they're not in their home country. I think it's important to recognize it because this assimilation pressure can be a form of violence. I mean, it is pressuring people to take away language and heritage and make them something else. I don't think that that's right. It's not a relationship that somebody should be able to take away from you just because you migrate and you go to another country. It can be quite tough because, at the same time, they're typically getting a similar discourse from mainstream America asking, ‘Where are you really from’ and ‘what are you’, ‘do you speak English’, that kind of stuff. So it's kind of like a double pressure and a no-win situation in some ways. AP: What kind of support is needed to encourage rather than discourage heritage speakers? AT: We need to be very wary about putting unfair expectations on the younger generations and thinking that they'll be exactly like we were when we were kids because they're not having the same experience. They're not having the same experience and we put more expectations on them than we do on, say, foreign language students. As a heritage speaker, even if you do speak your home language, typically there's always some way people can find that you don't speak it well enough. And the more pressure that's put on them sometimes, you know, the less likely they are to want to be part of the culture. Nitpicking when you do try to speak the language or, you know, accusing you of being Americanized when you don't know how to do something correctly culturally often drives people away from it because they feel like they can never do anything right. And I think an important lesson there for parents and communities is that children are delicate and they're not growing up the way you did in your country. And so you have to give them more grace and be more understanding in your feedback because they're trying. AP: It seems there are a lot of themes around perfectionism and purity of identity and preserving culture. I'm curious to know, how can we kind of try to move away from that for an individual who wants to be in touch with their culture or their heritage language, but not be so perfectionistic about it? AT: I feel like it's important to remember that language and culture are alive, you know? And that can help us because one way that people often look at it is the younger generation has lost the language or the younger generation has lost their culture. A more accurate way to think of it a lot of times might be that their language and culture look different than their parents did. So a lot of times, many second-generation children do speak the heritage language on some level. They just don't speak it the way their parents or their cousins do in their home country. And they don't speak it necessarily in the same context, right? So they might be able to understand more than they can speak, for example. Or they might be able to speak but lack confidence. Or they might be able to speak but only do it like at home and things like that. Or they only use it with their grandmother and maybe with their cousins, they use both languages and code-switch, right? But because our images of language and culture tend to be a bit static and tend to be based on a native speaker in that country, I think by expanding our understanding of what language and culture are to include the experiences of a much more diverse and mobile world, then we can, by opening up that definition, have room for all of these other things that are still part of culture and language, as opposed to looking at them and saying, oh, this is what you can't do. We can say, well, this is what you are doing and you're doing something different with it. Editors: Joyce P., Claudia S., Leila W.

  • Lucky Baby

    Scroll down to the bottom to listen to the author read this piece! "An adopted baby is a lucky baby," said the elderly church ladies who informed me of their prayers for my arrival. "You should feel so blessed that Jesus brought you here," they’d continue. “This was all a part of God’s special plan for you.” They would gush over my adoption as if I’d earned it. But with every insistence of my “luck,” they would always forget to mention the part of my narrative in which an abandoned baby is an unwanted baby. My luck as an adoptee was often backed by the tragedy of China’s One Child Policy and how God’s plan allowed me to have a life here in America, in the land of the free. Additionally, they’d also tell me I was lucky to be in a country where I could know Jesus, stringing together the notion that the CCP banned the word of God– but their facts on that point were a little bit erroneous. Then again, most of these elderly ladies grew up when the Chinese Revolution heightened with the fall of mainland China to communism and the fear of the Second Red Scare pervaded their minds. Nevertheless, I believed in this luck and clung to it. I believed I was special and that my adoption was a benefit; it saved me from the clutches of the communist party that rules my motherland. It preserved my happiness and ignorance of the truth, like how Annie’s locket protected her from the broken promise that her parents would return. But just as Annie had to face her truth, I eventually faced mine. When the elderly church ladies would come up to me and tell me about their prayers, I always wondered what exactly they were all praying about– the scariest thing about my adoption was that I got good parents (they knew I did), and that the plane to America didn’t crash (it didn’t). After mulling these prayers over in my head, I dug into what adoption meant, as a full process. Adoption in full requires a child as well as the abandonment of the child, yet the former requirement seems to be the only part that is remembered and the latter forgotten. The word “abandoned” used to be just another word for me and was never associated with the word “adoption.” It wasn’t until after I watched Nanfu Wang’s One Child Nation and Amanda Lipitz’s Found that the word “abandoned” opened the wound it had made 18 years ago. Even lucky coins can have a dark side, for there cannot be yin without yang. As yang is light and male, yin is dark and female-- and in this case unwanted. The loss that is overshadowed by luck remains a mystery for me and most other adoptees. Carving the luck out of an adoption story doesn't get rid of its grief and loss. Adoption is composed of both happy and sad, loss and gain-- both are essential to its truth and both never disappear. Pushing away feelings doesn't get rid of them, but only preserves them for later. Thousands of questions and possibilities flood my mind when I think about my “gift:” Was I given up or was I taken? The fact that some adoptees were stolen from their families creates another if and a yearning to know the full story of their beginning. Is there someone out there waiting for me to find them? After learning about Kati Pohler’s story of how her biological father was burdened with guilt for giving up his daughter and that every year since, on the same day, he waited for her on a bridge in Hangzhou. What if there is someone out there waiting on a bridge for me? Or when I overhear others accept compliments I’ll never receive: “You have your mother’s eyes and your fathers nose.” Who’s eyes do I have? Who gave me my nose? Who’s reflections make up my complexion? Who knew that the gift of luck would be accompanied by so many unknowns—definitely not the elderly church ladies. Editors: Danielle C., Joyce P., Claudia S., Leila W., Erika Y.

  • spider

    Scroll down to the bottom to listen to the author read this piece! her hair is that of a raven’s wing, dark as a starless night sky. her eyes are drops of ink on a canvas, unknowing of what the end might be. her skin shines like moonlight, pale as its milky hue. her wrinkles speak of secrets, depicting a life of laughter and tears- both joy and pain, both peace and sorrow. and her words, her words can weave webs of life; stories of both past and present, stories of both young and old. i call her 엄마 [mother]. Editors: Claudia S., Leila W.

bottom of page